В этом разделе вы познакомитесь с рабочим процессом перевода в системе Документерра. Мы рассмотрим все шаги, необходимые для предоставления переведенной документации вашим читателям.
- Создайте проект и установите исходный язык
- Создайте проект перевода
- Переведите контент
- Создайте публикацию перевода
|
|
Примечание |
|
В этом руководстве предполагается, что вы уже знакомы с системой Документерра, включая создание проектов и редактирование контента. Если эти функции вам незнакомы, мы рекомендуем сначала изучить серию руководств, начиная с Шаг 1: Создание проекта. Для получения более подробной информации вы можете обратиться к другому разделу руководства, например, к разделу Создание документации. |
|
Создайте проект и установите исходный язык
Первое, что вам нужно сделать, начиная работать с переводами в системе Документерра, — это убедиться, что вы правильно указали исходный язык для своего проекта. Выбор правильного языка важен для корректной работы функций обработки естественного языка. Если у вас еще нет проекта, создайте его.
|
|
Примечание |
| При создании первого исходного проекта на определенном языке для этого языка создаются копия домашней страницы, глобальные переменные и глобальные настройки. | |
Создайте проект перевода
После того как вы закончите создание контента в исходном проекте и будете готовы приступить к его переводу, вам нужно будет создать проект перевода. Переводческие проекты не могут существовать сами по себе, поэтому сначала всегда должен быть исходный проект.
-
На странице Проекты наведите курсор на нужный проект, и в меню действий (⋯) выберите опцию Добавить язык.
-
Откроется Мастер создания проекта перевода.
Вам нужно будет указать следующее:
- Язык перевода — для этого примера мы выбрали немецкий язык.
- Название переводного проекта — можно оставить автоматически сгенерированное; в этом примере мы указали Meine Dokumentationsprojekt.
- ID переводного проекта — его также можно оставить автоматически сгенерированным.
-
Метод разделения перевода — выберите предпочитаемый способ разделения исходного контента на единицы перевода:
-
По предложениям — каждая единица перевода будет соответствовать одному предложению из исходного текста. Это обеспечивает точное сопоставление исходного текста с переводом и позволяет отслеживать прогресс с высокой точностью.
-
По абзацам — каждая единица перевода будет представлять собой целый абзац, что дает переводчикам больше гибкости для изменения структуры текста. Например, можно разбить одно предложение на несколько или объединить несколько предложений в одно.
Обратите внимание, что этот параметр задается для каждого проекта перевода отдельно и применяется ко всем его страницам. Его нельзя изменить после создания проекта.
-
По предложениям — каждая единица перевода будет соответствовать одному предложению из исходного текста. Это обеспечивает точное сопоставление исходного текста с переводом и позволяет отслеживать прогресс с высокой точностью.
- После завершения настройки переводного проекта нажмите Дальше.
- Когда система завершит создание проекта перевода, нажмите Готово.
|
|
Важно |
|
Может быть только один проект перевода на определенный язык, связанный с исходным проектом. Например, вы можете создать версии проекта на немецком и французском языках, но не сможете создать два перевода на немецкий, если только это не разные варианты языка, например, германский немецкий и швейцарский немецкий. |
|
Вы увидите, что проект в панели управления теперь имеет новую строку с указанием добавленного языка:
Переведите контент
Давайте откроем проект перевода. Для этого нажмите на его название. Вы увидите знакомый интерфейс, который использовался для создания контента в исходном проекте. Однако при нажатии на кнопку Редактировать вместо редактора страниц откроется редактор переводов.
Давайте переведем несколько сегментов, нажав на область справа от оригинального текста:
|
|
Совет |
| Вы можете быстро переключиться на следующий сегмент перевода, нажав Ctrl + Alt + стрелку вниз. | |
Завершив перевод, не забудьте установить соответствующее состояние для каждой единицы перевода. Кроме того, вы можете перевести весь текст и присвоить всем сегментам статус Переведено.
Осталось только опубликовать нашу документацию!
|
|
Примечание |
| Если вы также хотите перевести меню читателя и домашнюю страницу, ознакомьтесь с соответствующими разделами: | |
Создайте публикацию перевода
Каждая публикация перевода должна быть связана с исходной публикацией. Поэтому, прежде чем нажать кнопку Опубликовать для выбранного проекта перевода, необходимо создать публикацию исходного проекта. После создания онлайн-публикации на языке оригинала можно опубликовать ее перевод. Наведите курсор на строку проекта и нажмите кнопку Опубликовать:
Необходимо указать формат, режим публикации, название публикации, видимость публикации, условные теги и следует ли публиковать только страницы со статусом «Готово». Мы создадим общедоступную онлайн-публикацию под названием Meine Dokumentation — Deutsch.
|
|
Совет |
| Ваша переводная публикация может иметь не только другой текст и изображения, но и другую структуру Дерева страниц или включать/исключать определенные страницы или фрагменты контента. Для этого можно использовать условный контент. | |
После того как мастер завершит процесс публикации, вы увидите ссылку на переведенную публикацию, по которой можно перейти.
Поздравляем! Теперь вы готовы начать использовать функции перевода и локализации в полную силу. Если вы хотите перевести не только контент, но и другие части документации, такие как домашняя страница и ключевые слова, ознакомьтесь с последующими разделами:
- Перевод домашней страницы
- Перевод пользовательского интерфейса читателя
- Перевод настроек и метаданных
- Локализация изображений и файлов
- Перевод шаблонов уведомлений по электронной почте
- Перевод страниц 404 Не найдено
Для получения более подробной информации о создании многоязычной документации в системе Документерра, не забудьте ознакомиться с другими разделами, посвященными этому вопросу:
- Панель управления переводчика
- Редактор переводов
- Машинный перевод
- Импорт и экспорт переводческих документов
- Перевод
- Часто задаваемые вопросы по переводу и локализации